Wanderer und Seefahrer im Rahmen der Altenglischen Odoaker-Dichtung

Bok av Imelmann
Dieses historische Buch kann zahlreiche Tippfehler und fehlende Textpassagen aufweisen. Kaufer konnen in der Regel eine kostenlose eingescannte Kopie des originalen Buches vom Verleger herunterladen (ohne Tippfehler). Ohne Indizes. Nicht dargestellt. 1908 edition. Auszug: ...Da sie ausserdem in Stil, Sprache, Metrik und Stimmung Beziehungen aufweisen, so konnte man geneigt sein, einen Verfasser fur beide Texte anzunehmen, d. h. W dem Dichter von K S K2 B zuzuschreiben; was ja nach allem Vorangegangenen nur naturlich ware. Allein W und S wurden zu einer Zeit benannt, wo man in ihren wahren Inhalt noch weniger Einsicht hatte als in den der anderen Lieder. Im Gegensatze zu Kt K2 B sind S und W interpoliert uberliefert, und die Auffassung musste irregeleitet werden durch Worte in den unechten Teilen, solange diese nicht reinlich ausgesondert wurden. Das sahen wir an S 39--47, die sogar das asthetische Urteil begrunden halfen, und auch an W konnen wir es beobachten. Weiter aber wird sich herausstellen, dass ein inhaltlicher Zusammenhang zwischen W und S erst auf Grund der Einfugung auch des ersteren Gedichtes in unseren Odoakerzyklus erkennbar und nachweisbar ist. W muss also zunachst ganz fur sich betrachtet werden. In der Uberlieferung umfasst der Text 115 Verse; er steht auf fol. 76b--78a des Exeterbuches, wenige Blatter vor S. Ein Abdruck des Ganzen erscheint uberflussig, da eine Reihe von Versen als Interpolationen anerkannt oder doch leicht zu erweisen sind. Diese Interpolationen haben, wie hier vorausgenommen sei, das eigentliche Gedicht unangetastet gelassen. Wie S 1--64 im wesentlichen den echten Kern bietet, so enthalt W 8--57 anscheinend einheitlich den uns erreichbaren Bestand ursprunglichen Materials, abgesehen naturlich von Textverderbnissen. Aus den spateren Teilen durfte 92--96 hinzukommen. Die Einleitung also, 1--7, d