Genom natten

Through the Night
Bok av Stig Sæterbakken
Stig Sæterbakkens Genom natten leder dig på en sorglig och kuslig vandring. Dess grepp är ömsint och grymt, men du kommer inte att vilja stanna upp och vända åter trots att din blick hotar att förtäras av vad du kommer att få se. Karl Meyer har mist sin son. Sörjande flyr han sitt förrödda äktenskap genom ett svartnande Europa. Hans mål är ett nedgånget hus i en slovakisk by där den som inträder konfronteras med sin största skräck. Den kusliga Genom natten (2011) blev Stig Sæterbakkens (1966-2012) sista roman. Genom denna starkt suggestiva berättelse får vi återigen ta del av ett av samtidens nödvändigaste författarskap. För Genom natten fick Sæterbakken postumt ta emot både P2-lytternas romanpris och Ungdomens kritikerpris I svensk press har boken hyllats, och förstaupplagan sålde hösten 2012 slut men har nu tryckts om. Ett urval pressröster om Genom natten: När han är som bäst är han oslagbar. Betyg 5/5. (Magnus Utvik, Gomorron Sverige, SVT) Trots rätt maffig konkurrens är nog Stig Sæterbakkens författarskap det mörkaste som Skandinavien någonsin frambringat. Det är en litteratur som åstadkommer saker med läsaren - på allvar. (Jan Arnald, Dagens Nyheter) När Sæterbakken gräver i den mänskliga naturen, gräver han djupt. Här finns ett mörker och ett allvar, en närmast förkrossande tyngd som får merparten av den skandinaviska samtidsprosan att framstå som ytligt tingeltangel. (Fabian Fastner, Svenska Dagbladet) Jag läser en bok och jag darrar. Det är inte så många gånger som detta händer men när det händer är detta ett bra omen. Det betyder att det jag läser är värt något. Ofta darrar jag av glädje eller av lidelse, ty det som jag läser kastar mig utanför det vardagliga livet och tillåter mig en tillfällig trance. (Guido Zeccola, Tidningen Kulturen) Det här är en bok att läsa intensivt och bära med sig länge efteråt. Trösten blir att ensamheten, paradoxalt nog, är något vi alla delar. Karl Ove Knausgård är inte Norges största författare i vår tid. Stig Sæterbakken är större. (Lina Arvidsson, Dagensbok.com) För hur ska jag kunna göra den rättvisa? Mer än att be er att läsa den? (Jessica Björkäng, Bokhora.se) Vertigo förlag har tidigare gett ut hans romaner Siamesisk, Sauermugg redux, Osynliga händer och Lämna mig inte i svensk översättning. Översättaren Niklas Darke (född 1967) har skrivit Willies kök och Kanintricket och tidigare översatt Stig Sæterbakkens Sauermugg redux, Osynliga händer och Lämna mig inte.