Người Chết đi Về đ u?

Bok
Sách này du c biên so n ch y u d a vào m t cu n sách b ng ti ng Tây T ng có nhan d là Bardo Thodol, tru c dây du c m t v L t-ma Tây T ng là Kazi Dawa Samdup d ch sang ti ng Anh, nhan d là The Tibetian Book of the Dead, v i l i bình gi i c a Hòa thu ng Chogyam Trungpa. Sau dó dã có thêm b n ti ng Pháp c a bà Marguerite La Fuente, d ch l i t b n ti ng Anh. Chúng tôi dã s d ng ph n l n b n Vi t d ch c a d ch gi Nguyên Châu, cung du c d ch t b n ti ng Anh. Can c vào nhan d c a nguyên tác là Bardo Thodol, có th g i sách này là T thu, ho c nhu dã t ng du c g i là Lu n vãng sinh. Tuy nhiên, ngoài ph n chính van c a sách, trong khi biên so n chúng tôi cung dua thêm vào ph n D n nh p c a ti n si W. Y. Evans Wentz, ph n Gi ng lu n c a Hòa thu ng Chogyam Trungpa, Lu n van tâm lÿ h c c a Carl Gustav Jung, và cu i cùng là m t vài suy nghi, nh n th c riêng c a ngu i biên so n. Nhu v y, v i s trình bày nhi u ÿ ki n khác nhau v cùng m t ch d , chúng tôi dã d t t a sách theo ch d y là "Ngu i ch t di v dâu". N i dung chính c a sách này qu th t dã tr l i câu h i y. ây là nh ng l i nh n g i v i ngu i ch t, nh ng l i t ng d c trong lúc c u siêu sau khi ch t, nh m có th giúp cho ngu i ch t d t d n m t c nh gi i t t d p nh t có th có trong di u ki n riêng c a m i ngu i. Tuy không chính th c n m trong h th ng kinh di n Ph t giáo, nhung dây có th xem là m t cu n lu n bao trùm nhi u quan di m c a các tông phái khác nhau trong d o Ph t. i u này th t ra cung không có gì khó hi u, n u chúng ta bi t r ng các tông phái ch ng qua ch là nh ng phuong ti n khác nhau d d n d n cùng m t m c tiêu duy nh t là giác ng .