Unutema rapsodio. Interparoloj kun Rafail Dvoinikov : Romantraduko al Esperanto

Bok av Claudio Morandini
Historio, muziko, stalinismo, samseksemo, e sciencfikcio ? jen nur kelkaj el la temoj de la kompleksa, inteligenta romano de Claudio Morandini, kiun Mondial prezentas en la stilria Esperanto-traduko de Giulio Cappa: En 1996 Ethan Prescott, juna muzikisto el Philadelphia, Usono, vojaas plurajn fojojn al Rusio por renkonti la maljunan kolegon Rafail Dvoinikov, cele al longa intervjuo per kiu disiplo omaas preska forgesitan majstron.  La titolo de la projekto, "Unutema rapsodio", reeas unu el la plej tipaj komponaoj de Dvoinikov. Infanaon, junecon, renkontojn, amojn kaj humiligojn elvokas la maljunulo per la libereco kaj senrevio de tiu kiu finfine ne plu devas prirespondi al iu ajn. Liaj muziko kaj vortoj pruvas, ke anka sub la direktivoj de subprema povo eblas gardi la liberecon de artisto kaj de homo.  Per la stiloj de rakonto, eseo, dekokjarcenta pamfleto, taglibro, leteroj, pridemandadoj, konversacioj kaj telefonvokoj, la romano malpeze sed profunde esploras la rilatojn de muziko kun socio, de politiko kun arto kaj de historio kun nuntempo ? kaj la kunvivadon inter kunuloj.     Claudio Morandini naskiis (1960), vivas kaj verkas en Aosta, Italio, kie li estas mezlerneja instruisto. Oni listigas lin inter la plej interesaj nuntempaj italaj romanistoj. Lia is nun plej granda sukceso, Neo, hundo, piedo (2015),  jam aperis en franca, hispana, angla kaj turka tradukoj. La esperantigo de Unutema rapsodio (2010) male estas ia unua traduko.