Das Magdeburger Recht Und Das Silleiner Rechtsbuch : Woerterbuch Zur Deutschsprachigen Vorlage Des Landrechts (1378) Und Zu Ihrer UEbersetzung (1473)

Bok av Maria Papsonova
Gegenstand der Untersuchung sind zwei in dem bedeutendsten Sprachdenkmal der Slowakei - im Silleiner Rechtsbuch (1378-1561) - enthaltenen Rechtstexte: die auf magdeburgisch-schlesische Quellen zuruckgehende deutschsprachige Handschrift des ius teutonicum aus dem Jahre 1378 und die 1473 angefertigte alttschechische UEbersetzung des landrechtlichen Teiles. Das zweisprachige, auf autosemantische Wortarten bezogene historische Woerterbuch basiert auf dem sprachlichen Material der deutschsprachigen Vorlage, bei dessen semantischer Erschliessung jedoch auch weitere wichtige Textzeugen des 13./14. Jahrhunderts berucksichtigt wurden. Dies lasst Schlussfolgerungen in Bezug auf die Sprache herangezogener Quellen ziehen und den regional oft unterschiedlichen Gebrauch der Rechtswoerter verfolgen. Zusammen mit unumganglichen Begleittexten soll die vergleichende lexikographisch-lexikologische Gegenuberstellung beider Fassungen des Rechtskodexes u. a. zur Klarung der lange diskutierten Frage beitragen, inwieweit man in der Slowakei des 15. Jahrhunderts einen stabilisierten ursprunglichen Rechtswortschatz voraussetzen kann.