Metaphorische Konzepte Im Deutschen Und Im Indonesischen : Herz, Leber, Kopf, Auge Und Hand

Bok av Poppy Siahaan
Wenn im Deutschen davon die Rede ist, dass jemandem das Herz gebrochen wurde, dann meint der Indonesier das Gleiche, indem er sagt, jemandem wurde die Leber gebrochen. Ein weiteres Beispiel: Fur den Deutschen ist es klar, dass man mit dem Kopf nachdenkt, wahrend der Indonesier ganz selbstverstandlich in der Leber nachdenkt. Woher kommt dieses unterschiedliche Verstandnis uber den Sitz der Gefuhle und der Gedanken? Wie haben sich in den beiden Kulturen diese Auffassungen manifestiert? In ihrer vergleichenden (quantitativen und qualitativen) Analyse geht die Autorin diesen Fragen nach und untersucht, wie Menschen unterschiedlicher Kulturkreise und geschichtlicher Hintergrunde dieselben konkreten Koerperteile in ihrer jeweiligen Sprache konzeptualisieren. Die empirisch gestutzte Arbeit beschaftigt sich mit Koerperteilen bzw. Organen, die beim Verstandnis abstrakter Konzepte, wie Gefuhl, Gedanke, kultureller bzw. moralischer Werte oder raumlicher Orientierung, eine zentrale Rolle spielen. Die Autorin kommt unter anderem zu dem Schluss, dass die kulturspezifischen Koerpermodelle einen starkeren Einfluss auf unser Verstandnis ausuben als die allgemeinen kognitiven Prinzipien.