Ein Prozess - Vier Sprachen : Uebersetzen Und Dolmetschen Im Prozess Gegen Die Hauptkriegsverbrecher VOR Dem Internationalen Militaergerichtshof Nuernberg, 20. November 1945 - 1. Oktober 1946

Bok av Patrick Herz
Der Nurnberger Prozess fand in den drei Sprachen der Alliierten - Englisch, Franzoesisch und Russisch - und der der Angeklagten - Deutsch - statt. Der Nurnberger Sprachendienst, der fur diese Mehrsprachigkeit die Voraussetzungen schuf, wird in der Literatur, wenn uberhaupt, allenfalls am Rande erwahnt. Gerade die schwierige Arbeit der UEbersetzer, die samtliche vor Gericht genutzten Dokumente ubersetzten und die Arbeit der im Gerichtssaal agierenden Dolmetscher, die jedes gesprochene Wort sofort simultan dolmetschten, waren es jedoch, die den Prozess erst ermoeglichten. Nur mit deren Hilfe konnten sich die deutschen Angeklagten und Verteidiger und ihre amerikanischen, britischen, franzoesischen und sowjetischen Anklager und Richter uberhaupt verstandigen. Dieses Buch soll deshalb einen Blick auf diesen wichtigen, aber oft vernachlassigten, Aspekt des Prozesses bieten.