Probleme Der Librettoeubersetzung

Bok av Wiebke Langer
Probleme der Librettoubersetzung setzt den Fokus auf eine in der Forschung lange Zeit vernachlassigte Gattung, das Libretto. Auch die Librettoubersetzung nimmt wenig Raum ein in den Wissenschaften. Die Analyse dreier UEbersetzungen ins Deutsche zu Mozarts Oper Le nozze di Figaro veranschaulicht die besondere Schwierigkeit dieser UEbersetzungsart. Durch die enge Verzahnung des Librettos mit der Musik (Metrik, Reim, Rhythmus) muss der UEbersetzer stets Kompromisse eingehen. Musik und Sprache haben einige Beruhrungspunkte, beide koennen etwa nach semiotischen und suprasegmentalen Aspekten untersucht werden. Die Arbeit ist an der Schnittstelle von Sprach-, UEbersetzungs- und Musikwissenschaft zu verorten. Dank ihrer Funktion als nationale Kulturtrager sind Opernubersetzungen auch heute noch von grosser Bedeutung.