Das Polnische 'De Morte Prologus' Und Seine Russische Fassung : Die Übersetzung polnischsprachiger Literatur in der Moskauer Rus'

Bok av Samarra Collins Robert
Das nachstehende Werk setzt sich mittels der sprachwissenschaftlichen Analyse der russischen Fassung des polnischen Gedichtes "De Morte Prologus" mit einer Periode der russischen Sprachgeschichte auseinander, welche durch Einflussnahme von auen geprgt ist. Dieses mittelalterliche anonyme Werk entstand gegen Ende des 15. Jh. in Polen und wurde ungefhr ein Jahrhundert spter in der Moskauer Rus' ins Russische bersetzt. Letzteres geschah zu einer Zeit, in welcher das litauisch-polnische Knigreich auf den ostslawischen Raum einen bedeutenden Einfluss nahm. Durch die Paralleldarstellung des russischen Textes sowie des polnischen Originals, kommt nicht nur die Einzigartigkeit der verwendeten kirchenslawischen Sprache zum Vorschein, sondern auch die mutmaliche nicht-russische Herkunft des bersetzers.