Kommentierte UEbersetzung des Zeitungsartikels : Coppie di fatto e fatti di coppia

Bok av Andrea Koschutzke
Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Dolmetschen / bersetzen, Note: 1,7, Johannes Gutenberg-Universitt Mainz (Angewandte Sprach-und Kulturwissenschaften, FASK Germersheim), Veranstaltung: bersetzerseminar, Sprache: Deutsch, Abstract: In der folgenden Arbeit wird ein selbst ausgewhlter, noch nicht bersetzter italienischer Text anhand von bersetzungstheorien analysiert und die im Anschluss selbst verfasste bersetzung kommentiert. Hierbei ist vor allem die bersetzungsstrategie wichtig. Als Grundlage fr die bersetzung dient ein fiktiver bersetzungsauftrag. Die Auswahl des Textes ist auf einen Artikel aus der italienischen Tageszeitung La Stampa gefallen. Es handelt sich um das Thema der ehehnlichen Gemeinschaft". Der Artikel birgt viele bersetzungsprobleme, unter anderem Metaphern und Wortspiele, die bei der bersetzung besonders bercksichtigt werden mssen. Eine wrtliche bersetzung kann fr den Zieltext oft nicht einfach bernommen werden. Somit bietet dieser Text eine gute Diskussionsgrundlage und eignet sich gut zu einer Analyse des Ausgangs-, und Zieltextes. Bei der Analyse und bersetzung ist es wichtig, eine bestimmte Methodik zu verfolgen. Hier sollen mir vor allem die theoretischen Grundlagen, Methoden und didaktischen Anwendungen einer bersetzungsrelevanten Textanalyse in Bezug auf textexterne- und interne Faktoren von Christiane Nord dienen, die in ihrem Werk Textanalyse und bersetzen nachzulesen sind.