Der Regisseur als Translator - Eine translationswissenschaftliche Analyse der Perspektive des Theaterregisseurs auf den Text

Bok av Faranak Soleymanzadeh
Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Germanistik - Sonstiges, Johannes Gutenberg-Universitt Mainz, Sprache: Deutsch, Abstract: In der vorliegenden Arbeit wird versucht, sich der Theaterauffhrung aus translationswissenschaftlicher Sicht zu nhern, und dabei die Perspektive des Theaterregisseurs (Translator) auf die Texte zu analysieren. Diesbezglich lautet die Fragestellung der Arbeit: Welche Faktoren beeinflussen die Perspektive des Regisseurs als Translator auf den Text? Im Folgenden werden relativ hufig grundstzliche Begriffe wie Text" und Perspektive" benutzt, deren genaue Definition nicht unzweifelhaft ist. Da die grndliche und ausfhrliche Erluterung dieser Begriffe nicht im Rahmen der vorliegenden Arbeit steht, wird nur versucht die passenden Definitionen angesichts ihrer relevanten Merkmale zu finden, um spter ihre Beziehungen zueinander besser verstehen zu knnen. Insofern widmet sich der erste Teil der Arbeit der Begriffgserklrung. Um die Theaterauffhrung im Rahmen der Translationswissenschaft als Translat analysieren zu knnen, wird folglich auf das Thema Theaterauffhrung als Translation" eingegangen, was offensichtlich auf den interdisziplinren Charakter der Translationswissenschaft hindeutet. Danach wird auf die translatorische Ttigkeit des Theaterregisseurs hingewiesen und demzufolge wird im letzten Teil seine Perspektive auf Theatertext und Faktoren, die seine Perspektive gestalten, untersucht.