Liknande böcker
Spezifika des Dolmetschens in der Psychiatrie
Bok av Janna Kohlert
Studienarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Sozialwissenschaften allgemein, Note: 1,3, Hochschule Mnchen (Angewandte Sozialwissenschaften), Veranstaltung: Ethnopsychiatrie, Sprache: Deutsch, Abstract: Mein Patient spricht kaum deutsch, kennst Du jemanden, der russisch/persisch/italienisch spricht?" Ich glaube, Frau X aus der Verwaltung/der Kantine/vom Reinigungsdienst knnte vielleicht bersetzen."
Solche oder hnliche Anfragen gab es vermutlich schon in jeder (sozial-) psychiatrischen Einrichtung. Demnach geht es beim Dolmetschen rein um die sprachlichen Verstndigungsprobleme, die von jedem, der einigermaen beider Sprachen mchtig ist, gelst werden knnten. Doch ist es so einfach?
Wer psychisch erkrankt ist, muss sich, um Hilfe zu erhalten, verstndlich machen knnen in dem, was ihm fehlt, was er an Hilfe braucht. Eine gelingende Verstndigung zwischen Patient und Behandler ist eine der wichtigsten Grundlagen fr eine erfolgreiche Behandlung und somit die Besserung oder Heilung der Erkrankung. Eine gelingende Verstndigung wiederum basiert auf einer gemeinsamen Sprache und auf der Bercksichtigung unterschiedlicher Kulturen.
Auch, wenn Patient und Behandler unterschiedlichen kulturellen Hintergrundes ber eine gemeinsame Sprache kommunizieren knnen, werden u.U. beide die Grenzen der puren verbalen Kommunikation erleben mssen, da gerade beim Verstndnis von und beim Umgang mit Krankheit und Gesundheit Kultur eine groe Rolle spielt. Aus diesem Grund reicht es nicht aus, einem psychisch erkrankten Menschen mit Migrationshintergrund und dessen Behandler einen bersetzer zur Seite zu stellen, sondern es bedarf einer Fachkraft, die sowohl ber Sprach- als auch Kulturkenntnisse und optimaler weise auch psychiatrische Fachkenntnisse und Wissen ber Versorgungsangebote verfgt.
Fr diese speziell geschulten Dolmetscher hat sich der Begriff interkulturelle Dolmetscher" oder interkulturell bersetzende" etabl