Wie Kinderliteratur bersetzt Wird. Am Beispiel Von Michael Endes 'der Satanarch ol genialkoh llische Wunschpunsch'

Bok av Stephanie Ulrich
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Dolmetschen / bersetzen, Note: 1,3, Hochschule Magdeburg-Stendal; Standort Magdeburg (Kommunikation und Medien), Sprache: Deutsch, Abstract: Die Arbeit des bersetzers ist nicht einfach. Sie erfordert intensive Auseinandersetzung mit der bersetzungsvorlage. Im Gegensatz zu fachsprachlichen Texten gelten literarische Texte weithin als grere, in jedem Fall aber grundlegend verschiedene, bersetzungsherausforderung. Oft werden sie als Kunstwerke bezeichnet, die als solche bertragen werden wollen. Ziel der vorliegenden Arbeit ist es herauszukristallisieren inwiefern es spezielle bersetzerische Aspekte im Bereich der kinderliterarischen bersetzung gibt. Existieren Einflussgren, die mageblich zur Gestaltung eines Zieltextes beitragen und ist es berhaupt ntig whrend des bersetzungsprozesses konkret auf den nicht erwachsenen Rezipienten einzugehen? Hierzu werden Stimmen aus der aktuellen bersetzungswissenschaftlichen Forschung zur Literaturbersetzung im Allgemeinen und der kinderliterarischen bersetzung im Besonderen errtert. Innerhalb des dadurch entstehenden Rahmens wird anschlieend am Beispiel von Michael Endes Kinderbuchs Der satanarcholgenialkohllische Wunschpunsch" und der englischen bersetzung The Night of Wishes or The satanarchaeolidealcohellish Notion Potion" versucht konkret darzustellen ob sich im ZT besondere Aspekte des kinderliterarischen bersetzens finden. Aus den Ergebnissen der Analyse wurden Schlussfolgerungen bezglich der Notwendigkeit des kinderliterarischen bersetzens gezogen.