Liknande böcker
Textproduktion und UEbersetzung in der internen Unternehmenskommunikation. Eine Studie : Wie gehen UEbersetzer mit Korrekturvorschlagen um?
Bok av Hanna Wilkes
Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Dolmetschen / bersetzen, Note: 1,0, Universitt Hildesheim (Stiftung), Sprache: Deutsch, Abstract: Die interne Unternehmenskommunikation ist ein weites Feld, zu dem zahlreiche und ausschweifende Definitionen zu finden sind. Im Rahmen dieser Seminararbeit sollte jedoch eine leicht verstndliche und recht knappe Charakterisierung von Mast gengen: Interne Kommunikation stellt die Verbindung zwischen den Individuen eines arbeitsteiligen Systems her, ermglicht Interaktion und Koordination und steuert so das Netz ineinander greifender Verhaltensaktivitten der einzelnen Akteure."
Ein wichtiger Punkt in dieser Aussage bezieht sich auf die Interaktion zwischen Individuen. Dieser Teilaspekt wird auch in der Definition eines Online-Portals hervorgehoben, in der die interne Kommunikation die Bezeichnung fr Kommunikation zwischen Angestellten oder Abteilungen quer durch alle Ebenen [...] einer Organisation" meint.
In welcher Beziehung stehen nun die interne Unternehmenskommunikation und das Thema dieser Seminararbeit? Auch bei Letzterem steht die Interaktion zwischen Individuen in einer Organisation im Vordergrund, nmlich die Kommunikation zwischen und innerhalb von kleinen Arbeitsgruppen eines bersetzungsprojekts. Genauer gesagt wird untersucht, wie bersetzer mit Verbesserungsvorschlgen von Korrektoren umgehen. Welche Handlungsmglichkeiten seitens der bersetzer treten auf? Wie verbleiben bersetzer und Korrektor nach ihrer Diskussion? Zur Klrung dieser Fragen wird zunchst kurz das Projekt vorgestellt, in dessen Rahmen sich die Studie abspielte. Anschlieend werden Methode und Durchfhrung der Untersuchung erklrt und reflektiert. Dabei wird sich auch vergleichend auf eine Studie von Helle Dam-Jensen bezogen. Daran schliet sich der Hauptteil dieser Seminararbeit an, in dem die Studie sowie ihre Ergebnisse dargestellt werden. Dieser Teil enthlt unter anderem Gesprchstranskriptionen aus Gruppen- oder Partnerdiskussion