Liknande böcker
De Koenigsdochter mit de twoelf Broeder : ... un anner Markens
Bok av Klaus-Peter Asmussen
Der vierzehnte Band der Reihe "Mrkens up Platt" mit dem Titel "De Knigsdochter mit de twlf Brder" ist unseren westlichen Nachbarn gewidmet, deren Sprache eng mit dem Niederdeutschen verwandt ist. Er enthlt 25 Geschichten aus den Niederlanden und 5 aus Flandern. Von den 18 genauer lokalisierbaren niederlndischen Erzhlungen ist der grte Anteil mit 7 Texten friesischen Ursprungs. Dies sind "De Deern un de Slang", "Dat Eiland un de gollne Appel", "De Knigsdochter mit de gollne Snnschirm", "De Magneetbarg" (obgleich diese Geschichte im Sden spielt), "De Knigssoehn, de de Spraak vun de Deerten lehrt hett", "Starke Jan" und "De an dat nnerste ut de Kann will, kriggt de Deckel up'e Nff". Nicht nher lokalisierbar sind "De Knigsdochter mit de twlf Brder", "De singen Seejumfer", "De Kaiser sin Soehn", "Warum de See solt is", "De Glckssteen", "De dankbare Deerten" und "Vun de Hund, de gar keen Hund is". Die belgische Region Flandern lieferte "De Knecht mit de snaaksche Naams", "De Mann ahn Seel", "Vun de Jung, de en Swaartvull kregen hett", "De unverfehrte Bckergesell" und "Meister Maand". Die restlichen 11 Geschichten verteilen sich auf 7 verschiedene Provinzen. Aus Noord-Brabant kommen "De rode Afkaat" und "De lebennige Himphamp"; Zeeland steuerte "De Jung mit de Adler" und "De Wunnerfleut un de Wunnerhoot" bei; Overijssel lieferte "Dat funnene Geld" und "Ool Minneken"; aus dem Gelderland kommen "De bedragene Dvel" und "De Vagel Fenus". Mit je einem Beitrag sind die Provinzen Drenthe ("Ool Bppe"), Groningen ("Holle Bolle Jan") und Noord-Holland ("De unverfehrte Koeksch") vertreten. Die hier vorgenommenen Neuerzhlungen im Plattdeutsch der an Flensburg grenzenden Geest basieren auf originalsprachlichen Vorlagen, sind aber - soweit ntig - an schleswig-holsteinische Gegebenheiten angepasst.