La era de la traduccion

Bok av Antoine Berman
Antoine Berman consigue recuperar en este libro el misticismo y la fuerza simbolica de uno de los textos fundamentales sobre traduccion del siglo XX: "e;La tarea del traductor"e; de Walter Benjamin. Bajo su optica, el comentario lejos esta de ser una explicacion servil y parafraseadora del texto y se vuelve una reivindicacion del acto de traducir como espacio de analisis, interpretacion y reflexion propia. Por que otorgar tanta importancia a lo que se quiere decir? Por que fagocitar los textos en lengua extranjera en pos de una supuesta claridad? No seria mas sensato dejar oir su musica, su ritmo, incluso sus rispideces?