Sherlock Holmes-samling: Den förklädde mästerdetektiven. Antologi med 12 berättelser

Bok av Arthur Conan Doyle
En av de saker som gör Sherlock Holmes till en mästerdetektiv är hans förmåga att anta olika förklädnader. I den här samlingen har vi samlat de 12 bästa berättelserna där han använder sin maskeringskonst. I början av karriären var det lätt för Sherlock Holmes att lösa sina fall. Han kunde smyga omkring, eller ta sig in, nästan överallt eftersom ingen kände igen honom. Men i takt med att han tog fast allt fler förbrytare, och i takt med att hans fall blev allt mer omskrivna i tidningarna, så blev hans förklädnader allt viktigare. Den som blev mest lurad av hans maskeringar var dock inte någon av Londons många lömska bovar - utan hans vän doktor Watson. I massor av berättelser lyckas Sherlock Holmes samtala med sin kollega och rumskamrat, utan att denne känner igen honom. Ibland uppträder detektiven som en italiensk eller engelsk präst, ibland är det som en burdus sjöman eller knarkare. I den här antologin har vi samlat 12 av de 60 berättelser som författaren Arthur Conan Doyle (1859-1930) skrev om detektiven Sherlock Holmes och hans medarbetare doktor Watson. I vår e-samling börjar vi med de här 11 novellerna: * "En skandal i Böhmen" (svensk översättning från 1911) * "Tiggaren med den kluvna läppen" (svensk översättning från 1947) * "Äventyret med beryllkronan" (svensk översättning från 1893) * "Problemet" (svensk översättning från 1911) * "Äventyret med det tomma huset" (svensk översättning från 1930) * "Äventyret med Charles Augustus Milverton" (svensk översättning från 1904) * "Lady Frances Carfax" försvinnande" (svensk översättning från 1915) * "Äventyret med den döende detektiven" (svensk översättning från 1915) * "Sherlock Holmes sista bragd" (svensk översättning från 1923) * "Äventyret med mazarinstenen" (svensk översättning från 1923) * "Äventyret med den förnäme klienten" (svensk översättning från 1924) ... och i slutet av samlingen finns den här klassiska romanen: * "Baskervilles hund" (svensk översättning från 1924) I den här e-boken publicerar vi originalens texter ordagrant och helt utan ändringar, alla namn, uttryck och till och med felstavningar har behållits. Vi har dock kompletterat texterna med en omfattande ordlista över sådana ord och namn som kan vara svåra att känna till i dag.